“Chương trình Thực tập Linguist 101: Mở ra Hành trình Dịch thuật” chính thức bắt đầu!
Chúng tôi hân hoan thông báo Chương trình Thực tập Linguist 101 đã chính thức được bắt đầu vào ngày hôm nay – 8/10/2024. Tiếp nối thành công rực rỡ của chương trình “Truyền lửa đam mê” tháng 10 năm 2023, chương trình thực tập của DrLocalize năm nay hứa hẹn mang đến nhiều trải nghiệm và kiến thức bổ ích cho các bạn sinh viên đam mê ngành bản địa hóa và dịch thuật. Chương trình kéo dài 12 buổi, mỗi tuần 2 buổi, diễn ra trong 3 giờ, kết hợp cả lý thuyết và thực hành. Thời gian thực hành chiếm đến 70% tổng thời gian khóa học, giúp học viên không chỉ nắm vững kiến thức mà còn thành thạo các kỹ năng thực tiễn. Năm nay chúng tôi thật vui khi được chào đón các học viên đến từ Đại học Bách Khoa, Đại học Ngoại Giao và Đại học Hà Nội. Đặc biệt, dựa trên nhu cầu thực tế từ các bạn sinh viên có điều kiện đi lại không thuận tiện và ý kiến của các học viên trước đây, chương trình được thiết kế linh hoạt hơn dưới hình thức học online kết hợp offline. Khi tham gia “Chương trình Thực tập Linguist 101”, học viên sẽ hiểu rõ hơn về ngành bản địa hóa và nắm vững quy trình dịch thuật và được định hướng rõ ràng về nghề nghiệp tương lai. Học viên sẽ được đào tạo sử dụng thành thạo một công cụ dịch và một công cụ QA, cùng với đó là hiểu rõ các vai trò và nhiệm vụ của nhân viên ngôn ngữ trong quy trình dịch thuật. Chương trình cũng chú trọng rèn luyện các kỹ năng, tác phong chủ động và thái độ chuyên nghiệp, bắt kịp xu hướng làm việc từ xa. Hơn thế nữa, học viên hoàn thành chương trình sẽ nhận được cơ hội việc làm tùy theo năng lực và chứng nhận do DrLocalize cung cấp, qua đó mở rộng kinh nghiệm làm việc của mình. Đây thực sự là một cánh cửa tuyệt vời cho các bạn trẻ đam mê ngành dịch thuật muốn phát triển sự nghiệp. Hãy cùng chúng tôi mở ra hành trình dịch thuật đầy thú vị và khám phá những tiềm năng trong bạn. Chúng tôi mong chờ sự tham gia nhiệt tình và hào hứng từ các bạn! Wisdom Admin
Tưng bừng chào đón Ngày dịch thuật quốc tế – 30 tháng 9
Nhiều chương trình và sự kiện ý nghĩa sẽ được tổ chức cả trực tiếp lẫn trực tuyến để kỷ niệm Ngày dịch thuật quốc tế lần thứ 7. Đây là dịp để cả cộng đồng dịch thuật và ngành dịch thuật cùng nhau trao đổi kinh nghiệm và nhìn nhận lại các giá trị chung tạo nên thế giới ngôn ngữ. Liên hợp quốc (LHQ) đã chọn ngày 30 tháng 9 là Ngày dịch thuật quốc tế (ITD). Lần đầu tiên ra mắt vào năm 2017, ngày này là dấu mốc tôn vinh những chuyên viên không ngừng hỗ trợ cho công cuộc giao tiếp đa ngôn ngữ. Hòa trong không khí náo nức kỷ niệm lần thứ 7 vào năm 2024, nhiều tổ chức đã đưa ra kế hoạch đón mừng thông qua nhiều chương trình và sự kiện hấp dẫn. Chúng ta cùng điểm qua một vài ví dụ đáng chú ý dưới đây: FIT: “Dịch thuật, một nghệ thuật đáng được bảo vệ” Cũng giống như mọi năm, Liên đoàn dịch thuật quốc tế (FIT) đã chọn một chủ đề chủ đạo cho ITD năm nay. Chuyển mục tiêu sang vấn đề bản quyền trong dịch thuật, FIT kêu gọi “công nhận bản dịch là tác phẩm sáng tạo gốc theo đúng nghĩa, được bảo hộ bản quyền theo Công ước Berne”. Ngày này tập trung vào việc bảo vệ dịch thuật như một nghệ thuật sáng tạo, nêu bật các vấn đề bản quyền và quyền của người dịch trong thời đại kỹ thuật số, đặc biệt là trong bối cảnh AI đang phát triển như vũ bão. Liên đoàn sẽ tổ chức hội thảo trực tuyến ITD vào ngày 27/9, thông tin chi tiết sẽ sớm được công bố trên trang web của FIT. Lễ kỷ niệm ITD thường niên của English PEN Tổ chức English PEN đang tiến hành lễ kỷ niệm trên hai phương diện. Sự kiện ITD 2024 của riêng họ sẽ có một cuộc thảo luận gồm hai phần về tình hình dịch thuật và có sự góp mặt của chuyên viên ngôn ngữ, nhà xuất bản và chuyên gia trong ngành. Sự kiện này được tổ chức vào ngày 30/9, cả trực tiếp tại London và trực tuyến. Ngoài ra, English PEN còn hợp tác với Trung tâm Viết văn Quốc gia của Vương quốc Anh (UK) cung cấp danh sách chương trình toàn quốc về các sự kiện và hoạt động kỷ niệm ITD được tổ chức trên khắp Vương quốc Anh. Chương trình kỷ niệm ITD tại Quận Cam Hướng tới ITD, Sở Giáo dục Quận Cam (OCDE) sẽ tổ chức một sự kiện đặc biệt vào ngày 30/9, tôn vinh các chuyên gia ngôn ngữ trong ngành giáo dục. Sự kiện miễn phí này sẽ bao gồm các phần thuyết trình của chuyên gia, giao lưu và thảo luận về tác động của AI đối với ngành. Sự kiện này nhằm ghi nhận công sức to lớn của các biên dịch viên và phiên dịch viên trong việc phá bỏ rào cản ngôn ngữ, đặc biệt là ở các cộng đồng trường học. Lễ kỷ niệm sẽ diễn ra tại Trung tâm cộng đồng Norma Hertzog ở Costa Mesa, California và bạn có thể đăng ký tham dự tại đây. Translation Commons: Làm nổi bật các ngôn ngữ bản địa Translation Commons, một trong những cộng đồng dịch thuật tình nguyện lớn nhất, sẽ tổ chức sự kiện ITD trực tuyến với mục tiêu làm nổi bật các ngôn ngữ bản địa trên khắp thế giới. Dự kiến có sự tham gia của các diễn giả đến từ nhiều nền văn hóa khác nhau, sự kiện bao gồm cuộc thảo luận về quan hệ đối tác Meta/UNESCO cho dự án “Không ngôn ngữ nào bị bỏ lại phía sau”. Sự kiện sẽ diễn ra vào ngày 30/9 và phát trực tuyến trên kênh YouTube của Translation Commons. Sự kiện ITD kéo dài hai ngày của ProZ ProZ, trang kết nối cộng đồng các chuyên viên ngôn ngữ tự do lớn nhất lớn nhất toàn thế giới, sẽ kỷ niệm ITD vào ngày 25 và 26/9 với một loạt phần thuyết trình và hội thảo phát trực tiếp miễn phí. Sự kiện này sẽ tập trung vào chủ đề về ngành dịch thuật đang phát triển, cung cấp những thông tin giá trị, cơ hội kết nối và các nguồn lực để giúp biên dịch viên và phiên dịch viên thích ứng với các xu hướng hiện tại của ngành. Các chủ đề chính khác là sáng tạo bản dịch, bản địa hóa trò chơi, chiến lược nghề nghiệp tự do, bảo mật dữ liệu, biên dịch tiếp thị và phiên dịch trong các tình huống khủng hoảng. Wisdom Admin
Ra mắt dịch vụ phiên dịch tiếng Việt qua điện thoại được AI hỗ trợ
Là giải pháp OPI đầu tiên trên thế giới và hoàn toàn miễn phí, TranslateMyCall.com giúp phiên dịch các cặp ngôn ngữ trong số 40 ngôn ngữ được hỗ trợ, từ tiếng Ả Rập đến tiếng Việt. TranslateMyCall.com là giải pháp phiên dịch qua điện thoại (OPI) được AI hỗ trợ thay vì sử dụng phiên dịch viên con người. Thời gian qua, dịch vụ phiên dịch có AI hỗ trợ trực tiếp chỉ mới hoạt động thông qua các chương trình như Google Translate và qua các cuộc gọi Internet với phần mềm như Skype. Tuy nhiên cho đến nay, dù vẫn là một thị trường tiềm năng và rộng lớn nhưng dịch vụ điện thoại truyền thống vẫn chưa được bất kỳ phần mềm hỗ trợ AI nào hỗ trợ do chất lượng âm thanh kém. Nhóm thực hiện TranslateMyCall.com hiện đã khắc phục được các vấn đề về chất lượng âm thanh đó nhờ có sự trợ giúp của các kỹ thuật AI được phát triển trong năm nay. Theo đó, phần mềm mới này có thể phiên dịch bất kỳ cặp ngôn ngữ nào trong số 40 ngôn ngữ được hỗ trợ, từ tiếng Ả Rập đến tiếng Việt. Phiên dịch viên AI có thể phiên dịch đồng thời qua cuộc gọi điện thoại, với độ trễ ngắn sau câu hoàn chỉnh đầu tiên của từng phía người nói. TranslateMyCall.com hiện có sẵn thông qua ứng dụng web tại www.translatemycall.com. Để bắt đầu cuộc gọi, người dùng nhập số điện thoại và ngôn ngữ của họ, sau đó mỗi bên trong cuộc điện thoại sẽ nhận cuộc gọi qua một đường dây được phiên dịch. TranslateMyCall.com đang được cung cấp miễn phí cho người dùng sử dụng tại 36 quốc gia. Grammarly gia nhập đường đua dịch thuật với Grammarly Translate Tính năng mới này cho phép người dùng dịch văn bản trực tiếp trong giao diện của Grammarly, giúp họ duy trì sự tập trung trong quá trình viết và chỉnh sửa nội dung. Grammarly đang dấn thân vào lĩnh vực dịch thuật khi chính thức cho ra mắt tính năng Grammarly Translate. Sự kiện này phản ánh rõ nét xu thế ngày càng có nhiều chương trình kết hợp giữa công nghệ hỗ trợ viết và dịch thuật. Thành viên của bất kỳ gói Grammarly trả phí nào cũng đều có thể sử dụng Grammarly Translate, miễn là tài khoản của họ có bật tính năng AI tạo sinh. Tính năng này hỗ trợ dịch ở các ngôn ngữ chính như tiếng Trung, tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp, cũng như các biến thể theo vùng miền như tiếng Tây Ban Nha của Argentina và Mexico. Hiện tại, tính năng này khả dụng trên một số nền tảng Grammarly, bao gồm Windows, Mac và Chrome, và thậm chí trong plugin Grammarly cho Figma. Với việc tích hợp tính năng dịch trực tiếp vào nền tảng của mình, Grammarly hướng đến mục tiêu cho phép người dùng duy trì sự tập trung trong suốt quá trình viết và chỉnh sửa. Theo thông báo chính thức của Grammarly thì “người dùng có thể tập trung vào công việc hiện tại của mình và giảm thiểu nhu cầu chuyển sang các công cụ dịch bên ngoài”. Tuy nhiên, Grammarly Translate có một số hạn chế nhất định. Tính năng này hỗ trợ dịch tối đa 4.000 ký tự cùng một lúc và các tùy chọn dịch thay thế chỉ có thể thực hiện ở các văn bản dưới 10 từ. Ngoài ra, tính năng này chỉ khả dụng với văn bản mà người dùng đang viết, chứ không hoạt động với văn bản tĩnh như nội dung trên web hay email. Grammarly Translate được trình làng không chỉ mang ý nghĩa là sự ra mắt của một tính năng mới mà còn phản ánh xu hướng rộng lớn hơn là sự tích hợp AI tạo sinh vào các dịch vụ ngôn ngữ. Khi các công cụ này phát triển, ranh giới giữa hỗ trợ viết và dịch có thể ngày càng mờ nhạt, mang đến những cơ hội và thách thức mới cho cả người dùng và chuyên gia. Wisdom Admin
TRANSCREATION
Dịch sáng tạo là một lĩnh vực đòi hỏi chúng ta phải sử dụng nhiều kỹ thuật xử lý ngôn ngữ, không chỉ chuyển ngữ thông thường mà còn phải xét đến các yếu tố liên quan để tìm ra cách diễn đạt phù hợp, sao cho truyền tải hết cảm xúc, ý đồ, thông điệp của bản gốc đồng thời đảm bảo được màu sắc văn hóa của đối tượng đích.
Phrase ra mắt nền tảng bản địa hóa có AI dẫn dắt trên AWS Marketplace
Khách hàng của AWS sẽ có quyền truy cập nhanh chóng và ngay lập tức vào Nền tảng bản địa hóa mạnh mẽ của Phrase, giúp doanh nghiệp nâng cao chiến lược nội dung toàn cầu, loại bỏ mọi rào cản tài chính hoặc hành chính kéo dài. Phrase, công ty hàng đầu toàn cầu về công nghệ bản địa hóa dựa trên AI, vừa cho ra mắt Nền tảng bản địa hóa Phrase dựa trên đám mây trên AWS Marketplace (Amazon Web Services). AWS Marketplace là danh mục được quản lý kỹ thuật số, hỗ trợ đơn giản hóa quy trình cung cấp phần mềm, giúp doanh nghiệp tiết kiệm thời gian và các nguồn lực quý giá. AWS Marketplace cung cấp danh mục phần mềm phong phú, với các mô hình định giá linh hoạt và các tùy chọn triển khai nhanh chóng giúp khách hàng dễ dàng tìm kiếm, dùng thử và triển khai các giải pháp quan trọng cho doanh nghiệp (các giải pháp hoạt động trên AWS). Khi Phrase chính thức ra mắt trên AWS Marketplace, công ty cũng sẽ tham gia chương trình ISV Accelerate. Chương trình co-sell (hai bên cùng bán) này kết nối các nhà cung cấp phần mềm độc lập (ISV) với khách hàng của AWS và tổ chức bán hàng của AWS để thúc đẩy thu hút khách hàng mới. Các doanh nghiệp toàn cầu đã công nhận rằng Phrase có nền tảng bản địa hóa tiên tiến. Nền tảng bản địa hóa này không chỉ sở hữu đặc điểm nổi trội là kết hợp các công cụ quản lý bản dịch và tự động hóa tinh vi do AI hỗ trợ mà còn bao gồm các khả năng đảm bảo chất lượng độc đáo. Phrase đảm bảo nền tảng này đem đến nội dung đa ngôn ngữ (từ trang web và nội dung kỹ thuật số đến truyền thông dịch vụ, nội dung do người dùng tạo và các sản phẩm bản địa hóa) có sự nhất quán về độ chính xác, tốc độ và khả năng đáp ứng quy mô phát triển. Là công ty hàng đầu thế giới về công nghệ dịch thuật và bản địa hóa có AI dẫn dắt, Phrase hiện có thể cung cấp cho khách hàng của AWS quyền truy cập nhanh chóng và ngay lập tức vào Nền tảng bản địa hóa mạnh mẽ. Điều này giúp các doanh nghiệp nâng cao chiến lược nội dung toàn cầu, loại bỏ mọi rào cản tài chính hoặc hành chính. Ông Georg Ell, Tổng giám đốc điều hành của Phrase chia sẻ: “Chúng tôi rất vui mừng khi Nền tảng bản địa hóa Phrase hiện đã có trên AWS Marketplace. Nền tảng này cho phép chúng tôi cung cấp quyền tiếp cận nhanh chóng và an toàn vào công nghệ dịch thuật đẳng cấp nhất cho nhiều khách hàng của AWS trên toàn thế giới. Mục tiêu của chúng tôi là giúp các thương hiệu dễ dàng giao tiếp với khách hàng bằng mọi ngôn ngữ, thâm nhập thị trường mới và đẩy nhanh tăng trưởng toàn cầu. Cam kết này được minh chứng bằng sự có mặt của chúng tôi trên AWS Marketplace.” Hiện khách hàng có thể truy cập Phrase thông qua AWS Marketplace nên quy trình thiết lập hoạt động bản địa hóa sẽ nhanh chóng và hiệu quả hơn. Với việc truy cập công nghệ dịch thuật linh hoạt và có khả năng mở rộng thông qua AWS Marketplace, quy trình mua sắm được đơn giản hóa với hóa đơn hợp nhất và khả năng tiết kiệm chi phí. Điều này giúp khách hàng của AWS có thể tận dụng tối đa ngân sách và nguồn lực hiện có. Chỉ cần kích hoạt Nền tảng bản địa hóa Phrase thông qua AWS Marketplace, khách hàng sẽ có thể tận dụng các lợi ích từ công nghệ dịch thuật và bản địa hóa tiên tiến. Nhu cầu dịch vụ trong ngành dịch thuật và bản địa hóa tăng đột biến Xu hướng đáng chú ý hiện nay là nhu cầu bản địa hóa một số ngôn ngữ, đặc biệt là những ngôn ngữ được dùng ở các thị trường mới nổi và nhu cầu về chuyên môn trong bản địa hóa đều đang tăng cao. Quá trình toàn cầu hóa và nền kinh tế kỹ thuật số phát triển mạnh mẽ là tiền đề cho sự gia tăng đột biến trong nhu cầu dịch vụ dịch thuật và bản địa hóa. Các doanh nghiệp đang tìm kiếm những chuyên viên ngôn ngữ có thể giúp họ vượt qua các rào cản về ngôn ngữ và văn hóa. Chính vì thế, hoạt động tuyển dụng nhân sự trong ngành dịch thuật và bản địa hóa đang rất sôi động, có thể kể đến những công ty sau: Lionbridge: Được biết đến với các dịch vụ ngôn ngữ toàn diện, Lionbridge đang tìm kiếm biên dịch viên, quản lý dự án và kỹ sư bản địa hóa. Các bài đăng tuyển dụng gần đây bao gồm các vị trí biên dịch viên tiếng Nhật và quản lý dự án bản địa hóa tại văn phòng ở Boston. SDL (RWS): SDL, hiện thuộc RWS, đang tìm kiếm các chuyên viên ngôn ngữ và chuyên viên bản địa hóa. Họ tuyển vị trí biên dịch viên tiếng Đức và kỹ sư bản địa hóa phần mềm tại văn phòng ở London. TransPerfect: Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hàng đầu này đang tuyển dụng cho nhiều vị trí khác nhau, bao gồm đại diện dịch vụ khách hàng song ngữ và điều phối viên dự án dịch thuật. Các vị trí đang tuyển dụng hiện tại được đăng trên các trang tuyển dụng tại New York và Barcelona của họ. Keywords Studios: Chuyên về mảng bản địa hóa trò chơi điện tử, Keywords Studios đang tìm kiếm biên dịch viên và người kiểm
Kết thúc chương trình thực tập Điều phối dự án và Marketing tại Dr.Localize: Hành trình đáng nhớ của Gen Z
Chúng tôi rất vui mừng thông báo rằng chương trình thực tập Điều phối dự án và Marketing dành cho các bạn Gen Z đã chính thức khép lại sau hai tháng đầy ý nghĩa. Cùng điểm qua những thành tựu nổi bật và chia sẻ chân thành từ các thực tập sinh nhé! Những bài học đáng giá Trong suốt hai tháng qua, các bạn thực tập sinh đã có cơ hội: Thực hành kiến thức và kỹ năng chuyên môn: Nhiều bạn đã học được cách sắp xếp thời gian, lập kế hoạch dự án, làm việc nhóm và giao tiếp hiệu quả. Đây là những kỹ năng cực kỳ quan trọng để thành công trong công việc. Duy Khánh (Cựu SV trường ĐH Hà Nội, hiện đang làm biên dịch tự do) cho biết: “Quản lý và điều phối dự án là một công việc vừa thách thức vừa thú vị, em đã học được cách cộng tác với mọi người trong team và quản lý sắp xếp thời gian hiệu quả”. Trang Linh (SV trường ĐH VNU – SIS) chia sẻ: “Điều quan trọng nhất em đã học được sau quá trình thực tập là khả năng lập kế hoạch và khả năng giao tiếp với mọi người”. Thanh Tâm (SV trường ĐH VNU – SIS) bộc bạch: “Em thích nhất là được học về những kiến thức mới, được trải nghiệm những công việc trước đây chưa từng làm (vd: tổ chức sự kiện,…).” Trải nghiệm dự án thực: Được trực tiếp tham gia vào các dự án giúp các bạn nắm vững các công cụ và phần mềm hỗ trợ công việc, nâng cao khả năng thích nghi và linh hoạt trong công việc, rèn luyện tinh thần hợp tác và làm việc nhóm hiệu quả, cải thiện kỹ năng giao tiếp và ứng xử trong môi trường chuyên nghiệp. Tùng Anh – chàng trai đến từ trường Bách Khoa nhưng lại theo đuổi đam mê Marketing hào hứng chia sẻ: “Em được trực tiếp quan sát doanh nghiệp hoạt động và tham gia vào một phần quy trình làm việc của công ty, đó là một kinh nghiệm quý giá hơn bao giờ hết để làm quen và có một góc nhìn mới”. Nguyễn Linh – cô gái nữ tính, dịu dàng cho biết: “Em thích nhất công việc chuẩn bị kế hoạch cho chương trình Workshop về thực tập và hướng nghiệp, em đã được thử sức với một vai trò mới – MC nhờ có sự tin tưởng và hỗ trợ của các chị mentors. Hơn thế nữa, quá trình “chạy sự kiện” giúp em hiểu rằng sự bình tĩnh và linh hoạt sẽ giải quyết được mọi vấn đề không chỉ trong công việc mà còn trong cuộc sống.” Tham gia vào môi trường sáng tạo và đoàn kết: Dr.Localize đã tạo ra một môi trường làm việc mà mọi ý tưởng đều được trân trọng và khuyến khích phát triển tư duy sáng tạo. Sự hỗ trợ nhiệt tình từ các mentor đã giúp các bạn tự tin hơn rất nhiều. Theo Tạ Thùy Linh (SV trường ĐH VNU-SIS), “những buổi họp nhóm đầy sáng tạo, nơi mà mọi ý tưởng đều được đánh giá cao và khuyến khích phát triển, đã khiến em cảm thấy rất hứng thú và cảm thấy mình là một phần của một sân chơi sáng tạo thực sự. Ngoài ra, em cũng khám phá và học hỏi được rất nhiều về các công cụ và chiến lược trong lĩnh vực dịch thuật và marketing, từ các quy trình tổ chức đến các chiến lược tiếp thị và phát triển sản phẩm. Những kinh nghiệm này không chỉ mở rộng tầm nhìn của em mà còn giúp em xây dựng nền tảng kiến thức vững chắc để chuẩn bị cho sự nghiệp trong tương lai. Chương trình mang lại cho em không chỉ những giá trị về kiến thức mà cả tình cảm, sự chuyên nghiệp, trân trọng và hợp tác.” Phát triển cá nhân: Qua chương trình, các bạn đã nâng cao tính chủ động và trách nhiệm, kỹ năng giải quyết vấn đề và học cách mở lòng, khám phá bản thân nhiều hơn. Minh Hạnh (SV ĐH Hà Nội) – một cô gái khá nhút nhát trong những ngày đầu thực tập vui vẻ nói: “Sau khi tham gia chương trình, em sẽ học cách để mở lòng hơn, khám phá nhiều hơn”. Định hướng tương lai Điều mà những người thực hiện chương trình mong đợi nhất chính là các bạn sẽ có sự tự tin, vững vàng trong công việc. “Qua khóa thực tập, em không chỉ biết được bản thân mình đang ở trình độ nào, mà còn được các chị định hướng thêm về ưu nhược điểm của bản thân để sau này có hướng đi về công việc, học tập phù hợp. Hơn nữa, em đã có thêm những người bạn rất thân thiết, có sự phối hợp nhịp nhàng khi làm việc nhóm. Thật sự khi kết thúc chương trình em có chút tiếc nuối”, Tạ Thùy Linh nhận định. Với Hương Giang (SV trường ĐH VNU-SIS), chương trình thực tập đã mang lại cho em “những hành trang vững chắc về cả kiến thức lẫn kỹ năng để phục vụ cho công việc đi làm sau này”. Những giải pháp nâng cao hiệu quả của chương trình Ngoài ra, chúng tôi rất cảm ơn các bạn thực tập sinh đã đóng góp một số giải pháp để nâng cao chất lượng chương trình trong thời gian tới, cụ thể như sau: Đa dạng hóa các hoạt động: Tổ chức thêm các buổi giao lưu, teambuilding để gắn kết các bạn thực tập sinh với nhau. Tạo điều kiện cho các bạn thực tập sinh tham gia các hoạt động ngoại khóa của công ty. Kéo dài thời gian thực tập: Cân nhắc việc
Tuyệt chiêu chinh phục khách hàng từ vai trò Quản lý dự án
Hành trình chinh phục khách hàng của một quản lý dự án dịch thuật đầy thử thách và thú vị, đòi hỏi tinh thần hỗ trợ cao, bình tĩnh và chuyên nghiệp. Bài viết này chia sẻ trải nghiệm thực tế của một quản lý dự án trong việc giải quyết sự cố để lấy lại lòng tin và sự hài lòng của khách hàng. Hành trình chinh phục khách hàng của một quản lý dự án dịch thuật không hề “trải hoa hồng”. Mọi chuyện bắt đầu từ việc hiểu rõ nhu cầu và mục tiêu của khách hàng. Khi khách hàng đến với chúng ta, họ mang theo kỳ vọng và những tiêu chuẩn cao về chất lượng và tiến độ. Quản lý dự án phải lắng nghe kỹ lưỡng, nắm bắt từng yêu cầu chi tiết để có thể lập kế hoạch một cách chính xác. Đối với dịch vụ bản địa hóa, sự thấu hiểu và chinh phục khách hàng là chìa khóa của thành công. Là một quản lý dự án dịch thuật, tôi đã trải qua nhiều tình huống căng thẳng, nhưng một lần trải nghiệm đặc biệt đã dạy tôi bí quyết “giải mã” tâm lý khách hàng và “hạ nhiệt” căng thẳng một cách hiệu quả nhất. Đó là vào một ngày thứ 6 tuyệt vời khi mà mọi dự án đều đã được giải quyết ổn thỏa. Mọi thứ sẽ kết thúc hoàn hảo bằng một giấc ngủ ngon nếu như tôi không nhận được email phản hồi về một dự án khá lớn đã hoàn thành vào buổi sáng. Nhận được email vào lúc nửa đêm, tôi ngay lập tức đọc kỹ nội dung để hiểu rõ những vấn đề mà khách hàng đang phàn nàn. Bài dịch đã gặp vấn đề lớn khi có một số hướng dẫn đã không được tuân thủ và điều đó làm cho khách hàng cảm thấy rất bực bội. Không thể chờ đến sáng, tôi quyết định phản hồi ngay lập tức để thể hiện sự quan tâm và trách nhiệm của mình. Trong email trả lời, trước hết tôi xin lỗi chân thành vì sự cố đã gây ra bất tiện cho khách hàng. Tôi không biện minh mà nhận trách nhiệm về phía công ty và thể hiện sự thông cảm sâu sắc với những lo lắng của họ. Sau đó, tôi giải thích rõ ràng về nguyên nhân sự cố, đồng thời cam kết rằng sẽ yêu cầu các linguist tham gia dự án đó xử lý vấn đề này ngay lập tức. Không còn tâm trí nào để tiếp tục giấc ngủ trong dự tính, tôi đã gọi ngay cho editor của dự án và thật may là editor sẵn sàng để cập nhật bài dịch theo đúng hướng dẫn thay vì đợi đến sáng hôm sau. Biết được sự nghiêm trọng và hiểu rằng khách hàng cần thấy sự cố được xử lý càng sớm càng tốt, tôi cùng với linguist cập nhật tình hình qua email mỗi giờ để khách hàng cảm thấy yên tâm rằng chúng tôi đang nỗ lực hết mình để giải quyết vấn đề. Sự minh bạch trong giao tiếp giúp họ thấy rõ cam kết mạnh mẽ của chúng tôi. Sáng sớm hôm sau, khi mọi việc đã được kiểm soát và các hướng dẫn đã được tuân thủ, tôi gửi một email chi tiết cập nhật tình hình. Đồng thời, tôi cũng cho khách hàng biết là chúng tôi sẵn sàng phục vụ nếu họ có thêm các yêu cầu khác để cải thiện chất lượng của bài dịch. Khách hàng không chỉ hài lòng mà còn rất ấn tượng với tinh thần làm việc và sự cam kết của chúng tôi. Về phía cá nhân, tôi cũng đã rà soát và nhận ra được những vấn đề mình mắc phải khi không chăm chút và cẩn thận đủ nhiều trong quá trình hoàn thành và chốt dự án. Như chị quản lý đã nói, chúng ta phải làm những việc được khách hàng giao giống như việc của chính bản thân mình và chỉ khi đặt mình vào vị trí của khách hàng thì mới có thể hiểu được mục tiêu cũng như yêu cầu của họ. Mất đi một giấc ngủ ngon, nhưng tôi đã nhận được thêm một bài học và có thêm kinh nghiệm trong hành trình hoàn thiện kỹ năng công việc. Từ trải nghiệm này, tôi học được rằng việc lắng nghe chân thành, giao tiếp minh bạch và hành động nhanh chóng là chìa khóa để đọc vị tâm lý khách hàng và giải tỏa căng thẳng, ngay cả khi giao tiếp qua email. Sự tận tâm và chuyên nghiệp không chỉ giúp giải quyết vấn đề mà còn xây dựng lòng tin và mối quan hệ bền vững với khách hàng, khẳng định vị thế của chúng tôi là đối tác đáng tin cậy trong ngành dịch thuật. Liam Hoàng
Tự cứu bên bờ vực chất lượng
Quá trình vượt qua giai đoạn thử thách về chất lượng công việc không phải là điều dễ dàng. Với quyết tâm thay đổi và kiên trì áp dụng một số kỹ năng và chiến lược, tôi đã chứng tỏ được năng lực và khả năng của mình. Hy vọng những chia sẻ của tôi sẽ truyền cảm hứng để bạn có thêm động lực vươn lên trên hành trình sự nghiệp của mình. Trước tiên, tôi phải chúc mừng chính bản thân tôi đã vượt qua giai đoạn thử thách về chất lượng công việc cái đã. Tiếp sau đây, tôi xin chia sẻ những yếu tố đã góp phần vào thành công của mình để bạn có thể hình dung được tôi đã vượt qua giai đoạn thử thách này như thế nào. Chăm chỉ – Cẩn thận – Trách nhiệm Một trong những yếu tố quan trọng nhất để vượt qua bất kỳ giai đoạn thử thách nào chính là sự chăm chỉ và nhất quán trong công việc. Tôi đã duy trì một mức độ làm việc ổn định, không bị phân tâm và luôn tập trung vào mục tiêu của mình. Điều này giúp tôi hoàn thành công việc (tương đối) đúng hạn, đồng thời đảm bảo chất lượng của bài dịch/edit. Sự chăm chỉ này cũng được thể hiện qua việc tôi chịu khó nghiên cứu thêm tài liệu và luôn cố gắng cải thiện bản thân. Sự cẩn thận và chú ý đến từng chi tiết nhỏ trong công việc đã giúp tôi giảm thiểu sai sót và nâng cao chất lượng công việc. Tôi đã dành thời gian kiểm tra và rà soát lại bài làm của mình, đảm bảo rằng mọi chi tiết đều chính xác trước khi nộp bài làm cuối cùng. Tôi cũng đã thể hiện tinh thần trách nhiệm với công việc của mình, luôn cố gắng hoàn thành nhiệm vụ một cách tốt nhất có thể. Sự trách nhiệm này không chỉ thể hiện qua việc hoàn thành công việc đúng hạn mà còn qua cách xử lý các tình huống phát sinh và luôn đặt sự hài lòng của khách hàng lên hàng đầu. Chẳng hạn như việc tôi thường xuyên trễ deadline với tần suất khá là dày đặc. Để khắc phục tình trạng này, tôi đã biết cách tăng cường sự tập trung, căn chỉnh thời gian sao cho hợp lý, cũng như thông báo cho editor/PC trong trường hợp không thể trả bài đúng hạn. Kỹ năng quản lý thời gian là chìa khóa giúp tôi sắp xếp công việc một cách hợp lý. Tôi đã phần nào biết cách ưu tiên những nhiệm vụ quan trọng và khẩn cấp, đồng thời phân chia thời gian một cách hợp lý để không bị quá tải. Việc sử dụng các công cụ quản lý thời gian như lịch làm việc, danh sách công việc cần làm (to-do list) và các ứng dụng hỗ trợ quản lý công việc cũng có thể đã giúp tôi tổ chức công việc một cách khoa học và hiệu quả hơn. Tôi cũng đã áp dụng những phương pháp làm việc hiệu quả như phương pháp Pomodoro hoặc các công cụ quản lý dự án khác để tối ưu hóa quy trình làm việc. Những phương pháp này giúp tôi làm việc một cách khoa học hơn, giảm thiểu lãng phí thời gian và tài nguyên, đồng thời nâng cao hiệu suất công việc. Bình tĩnh – Kiên trì – Học hỏi Trong quá trình làm việc, không tránh khỏi những tình huống phát sinh đòi hỏi tôi phải tìm ra giải pháp nhanh chóng và hiệu quả. Tôi đã chứng tỏ khả năng giải quyết vấn đề của mình bằng cách tìm hiểu kỹ lưỡng vấn đề, phân tích nguyên nhân và đưa ra các giải pháp hợp lý. Sự chủ động trong việc đối mặt với các thử thách và tìm ra giải pháp phù hợp đã giúp tôi duy trì chất lượng công việc (bằng điểm đánh giá chất lượng ngôn ngữ – điểm LQE) và không để những khó khăn làm ảnh hưởng đến hiệu suất làm việc. Có thể nói rằng, thời gian vừa qua chính là lúc điểm LQE của tôi đi xuống một cách thảm hại, đến mức có thể buộc phải rời khỏi công ty. Vấn đề điểm số này phát sinh từ năng lực chuyên môn là một lẽ, nhưng tôi nghĩ nó bắt nguồn từ tâm lý của tôi nhiều hơn. Tâm lý của tôi bị ảnh hưởng rất nhiều từ những việc xảy ra trong quá khứ, công với việc tôi là một người bị overthinking hạng nặng, khiến tôi như bị mắc kẹt trong việc cố gắng cải thiện năng lực. Nhưng may mắn thay, tôi đã được đồng nghiệp giúp đỡ rất nhiều trong việc chỉnh đốn lại bản thân, từ từ lấy lại phong độ và vượt qua giai đoạn khó khăn này. Việc đặt mục tiêu rõ ràng và đo lường kết quả công việc đã giúp tôi có định hướng và động lực để phấn đấu. Tôi đã biết cách đặt ra những mục tiêu cụ thể, đo lường tiến độ và kết quả đạt được, từ đó điều chỉnh kế hoạch và phương pháp làm việc để đạt được những mục tiêu này. Sự kiên trì và quyết tâm đạt được mục tiêu đã giúp tôi vượt qua giai đoạn thử thách và đạt được thành công. Cụ thể là thời điểm mới vào công ty, tôi chỉ ở mức level 1. Sau một thời gian trầy trật, tôi đã lên được level 3, để rồi đến khi rơi vào giai đoạn đoạn khó khăn, tôi lại tụt xuống level 2. Tuy nhiên, bằng các giải pháp kể trên, tôi đã may mắn lên được level 4. Một trong những chìa khóa quan trọng giúp tôi vượt qua giai đoạn thử
Cơ hội có thêm nhiều dự án bản địa hóa dành cho tiếng Việt
Tiếng Việt vừa được San Francisco công nhận là ngôn ngữ chính thức, đồng nghĩa với việc thành phố này sẽ phải cung cấp những tài liệu và dịch vụ được dịch sang tiếng Việt. Bên cạnh đó, tài liệu đào tạo nhân viên của 73% công ty toàn cầu đang được bản địa hóa để thúc đẩy kết quả đào tạo và đem lại lợi thế cạnh tranh cho doanh nghiệp. Thêm nhu cầu dịch tài liệu và dịch vụ sang tiếng Việt San Francisco vừa có một quyết định mang tính bước ngoặt khi thêm tiếng Việt vào danh sách ngôn ngữ chính thức. Thay đổi này là kết quả từ những sửa đổi gần đây của thành phố đối với Sắc lệnh tiếp cận ngôn ngữ, trong đó giảm ngưỡng dân số cần thiết để một ngôn ngữ đạt được trạng thái chính thức từ 10.000 xuống 6.000 người. Với 6.791 người nói tiếng Việt có trình độ tiếng Anh hạn chế, tiếng Việt hiện trở thành một trong những ngôn ngữ chính thức của thành phố, cùng với tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung và tiếng Philippines. Theo quyết định này, thành phố phải cung cấp tài liệu và dịch vụ có hỗ trợ tiếng Việt, trong đó có các thông tin liên lạc quan trọng từ các trang web của thành phố, tài liệu cuộc họp công cộng và các tài liệu cần thiết như hóa đơn từ cơ quan thuế và Ủy ban tiện ích công cộng. Động thái này đảm bảo cộng đồng nói tiếng Việt (vốn giữ vai trò quan trọng ở San Francisco) nhận được thông tin cần thiết bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Có thể nói đây là một nỗ lực đáng kể của San Francisco cho sự hòa nhập và thể hiện bước tiến quan trọng trong việc hỗ trợ các cộng đồng nhập cư đa dạng của thành phố. Nhờ việc tiếng Việt được công nhận là ngôn ngữ chính thức, hàng nghìn cư dân sẽ có cơ hội tiếp cận tốt hơn với các thông tin và dịch vụ thiết yếu, từ đó thúc đẩy sự gắn kết của người dân và giúp họ tham gia nhiều hơn vào các hoạt động cộng đồng. Gia tăng yêu cầu bản địa hóa tài liệu đào tạo nhân viên Theo nghiên cứu của công ty bản địa hóa RWS, gần 3/4 (73%) doanh nghiệp toàn cầu hiện đang bản địa hóa nội dung cho nhân viên. Các chuyên gia về học tập và phát triển (L&D) ngày càng nhận thức được lợi ích của việc bản địa hóa nội dung đào tạo của họ. Một tin tức đáng mừng là một nửa (50%) số công ty kỳ vọng sẽ bản địa hóa nhiều nội dung đào tạo hơn nữa trong 12 tháng tới nhằm mang lại trải nghiệm học tập hấp dẫn hơn, tăng tỷ lệ hoàn thành khóa đào tạo và cải thiện hiệu suất công việc. Báo cáo “Học tập xuyên biên giới” của RWS đã khảo sát hơn 300 giám đốc L&D tại các doanh nghiệp lớn ở Mỹ, Châu Âu và Châu Úc, khám phá các cách tiếp cận khác nhau mà các doanh nghiệp đang thực hiện trong chiến lược học tập trực tuyến của họ. Nghiên cứu cũng cho thấy, mặc dù doanh nghiệp sẵn sàng bản địa hóa nội dung nhưng việc kết hợp các sắc thái văn hóa địa phương vẫn là thách thức lớn trong quá trình này. Kết quả là phần lớn các công ty (57%) kết hợp sử dụng cả các chuyên gia ngôn ngữ và dịch máy để đảm bảo nội dung chính xác, phù hợp về mặt văn hóa và hiệu quả. Một trong những lý do hàng đầu thúc đẩy các doanh nghiệp bản địa hóa nội dung đào tạo là họ muốn nâng cao kết quả đào tạo thông qua chương trình đào tạo được cá nhân hóa hơn, từ đó mang lại cho doanh nghiệp lợi thế cạnh tranh. Như vậy, nhu cầu dịch tài liệu và dịch vụ sang tiếng Việt vẫn tiếp tục gia tăng ở nhiều lĩnh vực và khu vực, hứa hẹn mang đến lợi ích chiến lược cho các công ty bản địa hóa và sự tham gia tích cực hơn từ cộng đồng dịch giả. Wisdom Admin
Dr.Localize với sự kiện “Chương trình thực tập & Định hướng nghề nghiệp 2024” gần gũi và hữu ích
Hè này bạn làm gì? Bạn có tham gia vào các dự án tình nguyện, hội thảo hay có đi làm thêm ở đâu không? Thường các bạn trẻ sẽ tận dụng những ngày hè để tranh thủ học thêm các kỹ năng và kiến thức hay lăn xả vào các công việc bán thời gian để rèn luyện và thực hành. Các chương trình thực tập tại Dr.Localize được mở ra vào mùa hè cũng là vì lý do đó. Bên cạnh các chương trình thực tập, Dr.Localize cũng lên kế hoạch triển khai các chương trình hướng đến cộng đồng và ngày 29/6 vừa qua chúng tôi đã dành tặng cho các bạn học sinh, sinh viên một sự kiện nhỏ có tên “Chương trình thực tập & Định hướng nghề nghiệp 2024” (Dr.Localize Career Orientation & Internship Program 2024). Sự kiện được tổ chức với mục tiêu chia sẻ những kinh nghiệm thực tế cho không chỉ các bạn sinh viên mà cả các bạn học sinh cấp 2, 3 trước ngưỡng cửa lựa chọn ngành học và công việc mình yêu thích. Đây cũng sẽ là nơi để các em có thể giải đáp những thắc mắc của mình với sự trợ giúp của những anh chị đi trước. “Chương trình thực tập & Định hướng nghề nghiệp 2024” không chỉ đơn thuần giới thiệu về các chương trình thực tập tại Dr.Localize mà còn tạo điều kiện cho các thế hệ trẻ giao lưu, tương tác và chia sẻ những suy nghĩ về định hướng nghề nghiệp và con đường tương lai của mình. Sự kiện được tổ chức tại một không gian xanh mát trong ánh nắng hè rực rỡ. Suốt sự kiện, các bạn trẻ đã đặt ra những câu hỏi sâu sắc và thú vị về nghề nghiệp, con đường phát triển cá nhân, cũng như các khía cạnh về đầu tư cho tương lai và tình cảm, đặc biệt ở lứa tuổi học sinh và sinh viên. Các em đã được các anh chị tư vấn và giải đáp thắc mắc một cách tận tình và thấu đáo, đồng thời cũng chia sẻ kinh nghiệm từ bản thân để các em có góc nhìn thực tế hơn. “Chúng tôi thấy các bạn trẻ ngày nay rất độc lập, ham học hỏi và có nhận thức sớm về sự nghiệp của mình. Mong rằng những hỗ trợ tư vấn của chúng tôi sẽ giúp các em có thêm động lực phấn đấu cho con đường học hành và sự nghiệp sau này”, chị Hoàng Bích Hợp – Trưởng bộ phận Nhân sự cho biết. Một sinh viên tham gia chương trình đã để lại lời nhắn gửi “Em cảm thấy chương trình rất ý nghĩa, qua đây em học được rất nhiều, em cũng cởi mở hơn. Cảm ơn đã cho em cơ hội được tham gia chương trình”. Theo ý kiến của một sinh viên khác thì chương trình đã có những chia sẻ thẳng thắn, thú vị, nội dung thực tế. Nhận thức được giá trị của việc chia sẻ kinh nghiệm và cơ hội học hỏi, các bạn trẻ đã có dịp tương tác với những người đi trước để lấy thêm động lực và định hướng cho tương lai. Ngoài phần hỏi đáp chính, chương trình còn có những trò chơi vui vẻ giúp người tham gia gắn kết và cởi mở hơn như chia team chụp hình với giải team lầy lội, team đoàn kết hay team xuất sắc. Sự kiện mặc dù vẫn còn những thiếu sót và những điều chưa được như mong đợi nhưng thật may mắn vì vẫn để lại dấu ấn trong lòng những người tham gia, mở ra một trang mới trong việc thúc đẩy sự phát triển nghề nghiệp cho thế hệ trẻ trong ngành bản địa hóa. Thông tin về các chương trình tiếp theo của Dr.Localize sẽ sớm được chia sẻ, bạn hãy chú ý theo dõi để chạm tới tương lai và chinh phục ước mơ nhé! #DrLocalize #CareerOrientation #InternshipProgram #TuổiTrẻ # ĐịnhHướngNghềNghiệp #HèSôiĐộng Wisdom Admin