Năm 2025 hứa hẹn sẽ diễn ra nhiều sự kiện sôi nổi và hấp dẫn trong ngành ngôn ngữ nói chung và bản địa hóa nói riêng. Các hội nghị, hội thảo và triển lãm này là cơ hội quý giá để những người làm trong ngành có thể mở mang kiến thức, nâng cao kỹ năng, gia tăng cơ hội hợp tác và phát triển.
Vamos Juntos, hội nghị thường niên lần thứ 3 của Hiệp hội Dịch vụ Ngôn ngữ Mỹ Latinh và Caribê sẽ diễn ra vào trung tuần tháng 3. Dự kiến, sự kiện sẽ đón hơn 200 người tham dự, bao gồm các lãnh đạo công ty, quản lý dự án, chuyên viên ngôn ngữ, kỹ sư, nhà tư tưởng, học giả, tác giả và nhà sản xuất công cụ dịch. Nhiều diễn giả có danh tiếng sẽ góp mặt trong hội nghị lần này.
Sự kiện mang đậm bản sắc riêng của GALA (Hiệp hội Toàn cầu hóa và Bản địa hóa) thực sự là ngọn lửa tiếp thêm nguồn cảm hứng và động lực. Những người tham dự sự kiện sẽ được gặp gỡ các chuyên gia nhiệt tâm nhất trong ngành ngôn ngữ, có dịp trao đổi cởi mở với họ về các phương pháp làm việc tốt nhất, xu hướng và thách thức của ngành, cũng như được giao lưu văn hóa, kết nối và có những phút giây vui vẻ. Cho dù làm việc trong ngành dịch vụ ngôn ngữ, công nghệ, doanh nghiệp toàn cầu hay học thuật, người tham dự đều được GALA 2025 cung cấp nội dung phù hợp và các cơ hội kết nối để có thể phát triển, đổi mới và giải quyết các thách thức trong công việc của mình.
Diễn ra chỉ trong 1 ngày nhưng hội nghị này dự kiến quy tụ các chuyên gia ngôn ngữ từ khắp khu vực Nam Âu. SETIF là một nhánh của Diễn đàn Biên dịch và Phiên dịch Bắc Âu (NTIF). Chính vì thế, sự kiện này được coi là “phiên bản mùa xuân của NTIF”, hướng đến truyền tải tinh thần và đặc trưng giao lưu hợp tác tương tự như NTIF. Cho dù người tham gia là biên dịch viên, phiên dịch viên, nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ hay chỉ đơn giản là những người đam mê ngôn ngữ, SETIF hứa hẹn sẽ mang đến một môi trường thân thiện với những cuộc thảo luận hấp dẫn, cơ hội giao lưu và các bài thuyết trình sâu sắc.
Hội nghị MT (Machine Translation – Dịch máy) lần thứ 20 quy tụ các nhà nghiên cứu, nhà phát triển và chuyên gia trong ngành ngôn ngữ để tập trung nghiên cứu và thảo luận về dịch máy và các công nghệ liên quan. Hội nghị sẽ kéo dài năm ngày, bao gồm hai ngày dành riêng cho hội thảo và hướng dẫn (23 – 24 tháng 6). Hội nghị chính sẽ có bốn chuyên đề: nghiên cứu/kỹ thuật, nghiên cứu/biên dịch viên và người dùng, triển khai và nghiên cứu tình huống, sản phẩm và dự án.
Sự kiện của Hiệp hội các Công ty Ngôn ngữ (ALC) dự kiến sẽ đón tiếp các chuyên gia ngôn ngữ đến tham gia chia sẻ kiến thức, kết nối và thúc đẩy ngành ngôn ngữ. Hội nghị kéo dài ba ngày này là dịp duy nhất trong năm để những người tham dự tích lũy kinh nghiệm và củng cố cho công việc của mình thông qua các bài thuyết trình, thảo luận nhóm và cơ hội kết nối. Những người thuyết trình là chuyên gia trong lĩnh vực của họ và đại diện cho đa dạng bối cảnh xuất thân khác nhau. Nội dung của sự kiện sẽ bao gồm nhiều chủ đề với mọi cấp độ, từ mới bắt đầu đến nâng cao.
Hội nghị của Hiệp hội Biên dịch viên Hoa Kỳ (ATA) là sự kiện hàng đầu của ngành dành cho các biên dịch viên, phiên dịch viên chuyên nghiệp, chuyên gia công nghệ ngôn ngữ và các chuyên gia trong ngành. Trong suốt 4 ngày của sự kiện, người tham dự sẽ được trải nghiệm các buổi giáo dục sôi động, có cơ hội kết nối và tham dự triển lãm giới thiệu các công cụ và tài nguyên tiên tiến. Hội nghị này cực kỳ lý tưởng để xây dựng chuyên môn, phát triển mạng lưới chuyên nghiệp và luôn đi đầu trong các xu hướng trao đổi thông tin đa ngôn ngữ.
Hội nghị của Hiệp hội các Công ty Dịch thuật (ATC) tập trung vào các chủ đề như thành công trong bán hàng và phát triển kinh doanh. Hội nghị này giúp cho các doanh nghiệp không chỉ tồn tại mà còn phát triển và tăng trưởng mạnh. Người tham dự sẽ được học về các công cụ để quản lý doanh nghiệp thành công với sự giúp sức và hỗ trợ của nền tảng tài chính, công nghệ và thương mại vững chắc để sẵn sàng đón nhận bất kỳ biến động nào trong tương lai.
SAMVĀD hướng đến mục tiêu mở ra vô số cơ hội mà vùng Nam Á mang lại, đặc biệt là trong lĩnh vực ngôn ngữ và công nghệ. Hội nghị thường niên này do CITLoB (Liên đoàn các Doanh nghiệp Phiên dịch, Biên dịch và Bản địa hóa) tổ chức, quy tụ các chuyên gia trong ngành, học giả, doanh nhân và khách hàng ở Nam Á. SAMVĀD hỗ trợ hiệu quả cho ngành ngôn ngữ nhờ các xu hướng và thông tin cập nhật mới nhất trong lĩnh vực này. Thông qua các cuộc thảo luận chuyên sâu, cơ hội kết nối và chia sẻ kiến thức, SAMVĀD đóng vai trò quan trọng trong việc thúc đẩy tăng trưởng và đổi mới trong lĩnh vực ngôn ngữ.
Trở lại năm thứ 5, Diễn đàn Biên dịch Quốc tế (ITF) sẽ tiếp tục sứ mệnh kết nối các nền văn hóa và thúc đẩy ngành biên dịch. Do Ủy ban Văn học, Xuất bản và Biên dịch của Ả Rập Xê Út tổ chức, ITF 2025 tập trung vào các xu hướng chính như AI, bản địa hóa văn hóa và biên dịch chuyên ngành. Sự kiện sẽ có các hội thảo do chuyên gia dẫn dắt, các cuộc thảo luận hấp dẫn và một cuộc triển lãm giới thiệu những cải tiến mới nhất của ngành. ITF 2025 tổ chức các hội thảo cả trực tuyến lẫn trực tiếp nên người tham dự trên toàn thế giới có thể dễ dàng tiếp cận.